Barnes & Noble si u čtečky Nook střihl velkou ostudu
Na Nook platformě firmy Barnes & Noble je k dispozici vydání Vojny a míru Lva Nikolajeviče Tolstého, nepochybně jedno z významných děl lidské historie. Legrace ale s touto verzí je v tom, že veškeré výskyty slova kindle jsou nahrazeny slovem nook, takže pokud někde v textu vzplanul („kindled“) plamen, tak ve verzi pro Nook tento plamen provedl zvláštní fyzikální jev: nooknul (do češtiny se toto nové slovo překládá obtížně, ale zkusme to: plamen nůknul? :-).
Chyba na 99,9 % není na straně Barnes & Noble, ale na straně vydavatele, který toto své vydání na Nook platformě prodává. Jako první vydali tuto knihu pro Kindle a pak si nejspíš nějaká dobrá dušička v rámci automatického „kontrolního procesu“ při kterém má vypnutý mozek (jako když na noční směně v pekárně koukáte na běžící pás, jestli jsou rohlíčky obzvláště vypečené), všimla výskytu slova kindle/Kindle a tak jej dle instrukcí nahradila slovem Nook. A protože kniha pro elektronickou čtečkou (navíc taková stará, léty prověřená) již nejde skrze hromadu editorů, sazečů a dalšího personálu, chyba probublala až do finálního vydání.
Mnozí rozčarovaní čtenáři pak konzultovali toto vydání pro Nook s tištěnou verzí, aby si opravdu potvrdili, že chyba „není v jejich přijímači“.
Pesimista by to označil za neomluvitelný průšvih, optimista jen zkonstatuje, že právě díky povaze elektronických čteček je oprava otázkou triviálního zaslání aktualizace tohoto e-booku. Sarkastik si nejspíš řekne, že ten, kdo páchá „taková zvěrsta“ jako čtení Tolstoje na Nooku, ten si nic jiného než „nůknutí“ nezaslouží. No a realista se pousměje a v tichosti se zeptá, co by na to asi řekl pan Mobs Riot…