Ja nevim, volne prekladam cloud (ve vyse uvedenem kontextu) jako mracno. "Cloud computing" tedy jako "vypocty v mracnu".
Vubec mam pocit, ze si obcas ldi delaji s odbornymi terminy velkou hlavu. Pritom to mnohdy nejsou zadne tajemne vyrazy, ale slova bezne pouzivane Anglictiny. Pravda, stejne jake beletrii, vzdycky nelze prekladat doslovne. :-)
Podstatne je, ze potom je takovy text srozumitelny i neaglicky mluvicimu cloveku. Nechci rici odbornikovi, protoze odbornik by Anglicky umet mel, ackoli tomu tak mnohdy neni, nebo umi jen trochu. Laik, nebo amater, ktery se o tema zacina zajimat, ale v pripade vhodnych prekladu ma mene problemu chapat text a snadneji do oboru pronikne.
+1
0
-1
Je komentář přínosný?
peca https://diit.cz/profil/peca007
3. 9. 2010 - 09:58https://diit.cz/clanek/dell-prohrava-s-hp-v-boji-o-3par/diskuseJa nevim, volne prekladam cloud (ve vyse uvedenem kontextu) jako mracno. "Cloud computing" tedy jako "vypocty v mracnu".
Vubec mam pocit, ze si obcas ldi delaji s odbornymi terminy velkou hlavu. Pritom to mnohdy nejsou zadne tajemne vyrazy, ale slova bezne pouzivane Anglictiny. Pravda, stejne jake beletrii, vzdycky nelze prekladat doslovne. :-)
Podstatne je, ze potom je takovy text srozumitelny i neaglicky mluvicimu cloveku. Nechci rici odbornikovi, protoze odbornik by Anglicky umet mel, ackoli tomu tak mnohdy neni, nebo umi jen trochu. Laik, nebo amater, ktery se o tema zacina zajimat, ale v pripade vhodnych prekladu ma mene problemu chapat text a snadneji do oboru pronikne.https://diit.cz/clanek/dell-prohrava-s-hp-v-boji-o-3par/diskuse#comment-551970
+
JJ vypocty v mracnu to pochopí jak odborník tak neodborník.
To je blbé to se bude líbit, co k tomu jiného říci.
+1
-1
-1
Je komentář přínosný?
kkkk https://diit.cz/profil/kkkk
3. 9. 2010 - 10:31https://diit.cz/clanek/dell-prohrava-s-hp-v-boji-o-3par/diskuseJJ vypocty v mracnu to pochopí jak odborník tak neodborník.
To je blbé to se bude líbit, co k tomu jiného říci.
https://diit.cz/clanek/dell-prohrava-s-hp-v-boji-o-3par/diskuse#comment-551981
+
No, já to osobně nemám rád, když se všechno překládá. Tady je to podle mých zdrojů v angličtině z fráze "it's in the clouds", což česky je fráze "je to v oblacích". Takže "výpočty v oblacích". Ale jak říkám, nepřekládal bych to. BTW manželka překladatelka byla nucena do češtiny přeložit následující text: "device can be in the form of USB thumb, USB stick or USB key"...
+1
0
-1
Je komentář přínosný?
bgpetr https://diit.cz/profil/bgpetr
3. 9. 2010 - 10:32https://diit.cz/clanek/dell-prohrava-s-hp-v-boji-o-3par/diskuseNo, já to osobně nemám rád, když se všechno překládá. Tady je to podle mých zdrojů v angličtině z fráze "it's in the clouds", což česky je fráze "je to v oblacích". Takže "výpočty v oblacích". Ale jak říkám, nepřekládal bych to. BTW manželka překladatelka byla nucena do češtiny přeložit následující text: "device can be in the form of USB thumb, USB stick or USB key"...https://diit.cz/clanek/dell-prohrava-s-hp-v-boji-o-3par/diskuse#comment-551982
+
No, IMHO ani rozumný překlad pojmu "computing" zatím není k dispozici - slovo "výpočty" jej zdaleka nevystihuje - tak proč se divit, že nemáme český termín pro "cloud computing".
Pracovně tomu říkám "data v luftě".
+1
0
-1
Je komentář přínosný?
Pety https://diit.cz/profil/petyy
3. 9. 2010 - 11:16https://diit.cz/clanek/dell-prohrava-s-hp-v-boji-o-3par/diskuseNo, IMHO ani rozumný překlad pojmu "computing" zatím není k dispozici - slovo "výpočty" jej zdaleka nevystihuje - tak proč se divit, že nemáme český termín pro "cloud computing".
Pracovně tomu říkám "data v luftě".
https://diit.cz/clanek/dell-prohrava-s-hp-v-boji-o-3par/diskuse#comment-551986
+
No počkej, co než výpočty či počítání může znamenat? Počítači se říká počítač, protože počítá či provádí výpočty. Anglicky Computer is computer because it computes or provides computing.
Netvrdím, že moje Angličtina je perfektní, to spíše naopak. Rozhodně si nejsem jistý jestli mám dobře přítomný čas prostý ve třetí osobě. Obráceně mi to jde lépe. Každopádně na diskusních fórech se nedostatkem pochopení problémy nemám.
+1
0
-1
Je komentář přínosný?
peca https://diit.cz/profil/peca007
3. 9. 2010 - 12:39https://diit.cz/clanek/dell-prohrava-s-hp-v-boji-o-3par/diskuseNo počkej, co než výpočty či počítání může znamenat? Počítači se říká počítač, protože počítá či provádí výpočty. Anglicky Computer is computer because it computes or provides computing.
Netvrdím, že moje Angličtina je perfektní, to spíše naopak. Rozhodně si nejsem jistý jestli mám dobře přítomný čas prostý ve třetí osobě. Obráceně mi to jde lépe. Každopádně na diskusních fórech se nedostatkem pochopení problémy nemám.https://diit.cz/clanek/dell-prohrava-s-hp-v-boji-o-3par/diskuse#comment-551997
+
IMHO nejde o angličtinu a doslovný překlad, ale o obsah pojmu tak, jak jej chápeme. Nevím jak ty, ale já si pod pojmem computing představuji mnohem víc, než výpočty - například zpracování textu, databázové operace, rozeznávání písma, zpracování grafiky, expertní systémy a dalo by se dost dlouho pokračovat. Myslím, že neobstojí ani námitka, že se to stejně všechno dělá jen pomocí výpočtů - podle mne jde spíš o to, jak tento soubor činností chápeme jako celek při pohledu zvenčí.
Říkat tomu výpočty mi připadá jako říkat celé oblasti lidské činnosti, spojené s filmy - tedy psaní scénářů, castingu, produkci, natáčení, střihu, výrobě, distribuci mnoha způsoby a nakonec i konzumaci v kině či doma - filmování.
+1
-1
-1
Je komentář přínosný?
Pety https://diit.cz/profil/petyy
3. 9. 2010 - 12:58https://diit.cz/clanek/dell-prohrava-s-hp-v-boji-o-3par/diskuseIMHO nejde o angličtinu a doslovný překlad, ale o obsah pojmu tak, jak jej chápeme. Nevím jak ty, ale já si pod pojmem computing představuji mnohem víc, než výpočty - například zpracování textu, databázové operace, rozeznávání písma, zpracování grafiky, expertní systémy a dalo by se dost dlouho pokračovat. Myslím, že neobstojí ani námitka, že se to stejně všechno dělá jen pomocí výpočtů - podle mne jde spíš o to, jak tento soubor činností chápeme jako celek při pohledu zvenčí.
Říkat tomu výpočty mi připadá jako říkat celé oblasti lidské činnosti, spojené s filmy - tedy psaní scénářů, castingu, produkci, natáčení, střihu, výrobě, distribuci mnoha způsoby a nakonec i konzumaci v kině či doma - filmování.https://diit.cz/clanek/dell-prohrava-s-hp-v-boji-o-3par/diskuse#comment-552004
+
Ještě mě napadá - pojmu computing by spíš měl odpovídat víceslovný "počítačové zpracování dat". Když to vztáhnu na cloud, změnil bych to na "hostované zpracování dat" - jenže je to dlouhé a složité. Taky se mi to nelbí.
+1
0
-1
Je komentář přínosný?
Pety https://diit.cz/profil/petyy
3. 9. 2010 - 13:12https://diit.cz/clanek/dell-prohrava-s-hp-v-boji-o-3par/diskuseJeště mě napadá - pojmu computing by spíš měl odpovídat víceslovný "počítačové zpracování dat". Když to vztáhnu na cloud, změnil bych to na "hostované zpracování dat" - jenže je to dlouhé a složité. Taky se mi to nelbí.https://diit.cz/clanek/dell-prohrava-s-hp-v-boji-o-3par/diskuse#comment-552013
+
No nevím, mně se nejvíce líbí rusáci... prostě žádný soubor, adresář apod. prostě azbukou napsaný fonetický přepis "fajl, dajrektory" atd :-) IMHO i ten "kompjůtr"... a je jasné, o čem je řeč
... ono stačí v té naší krásné češtině: adresář, složka,... nebo jak všelijak se to v překladu nazývá, prostě guláš.
... a v odborné terminologii, stačilo, když se mě jeden pan docent ptal na sekundární paměť... já myslel, že se budeme bavit o L2 a on chtěl mluvit o HDD :-)
+1
-1
-1
Je komentář přínosný?
Kecal https://diit.cz/profil/kecal
3. 9. 2010 - 13:05https://diit.cz/clanek/dell-prohrava-s-hp-v-boji-o-3par/diskuseNo nevím, mně se nejvíce líbí rusáci... prostě žádný soubor, adresář apod. prostě azbukou napsaný fonetický přepis "fajl, dajrektory" atd :-) IMHO i ten "kompjůtr"... a je jasné, o čem je řeč
... ono stačí v té naší krásné češtině: adresář, složka,... nebo jak všelijak se to v překladu nazývá, prostě guláš.
... a v odborné terminologii, stačilo, když se mě jeden pan docent ptal na sekundární paměť... já myslel, že se budeme bavit o L2 a on chtěl mluvit o HDD :-)https://diit.cz/clanek/dell-prohrava-s-hp-v-boji-o-3par/diskuse#comment-552008
+
adresář se začal složkou označovat tehdy, když se přešlo v angličtině z directory na folder, takže za to čeština opravdu nemůže :-)
+1
0
-1
Je komentář přínosný?
ondra1 https://diit.cz/profil/v0cas
3. 9. 2010 - 16:46https://diit.cz/clanek/dell-prohrava-s-hp-v-boji-o-3par/diskuseadresář se začal složkou označovat tehdy, když se přešlo v angličtině z directory na folder, takže za to čeština opravdu nemůže :-)https://diit.cz/clanek/dell-prohrava-s-hp-v-boji-o-3par/diskuse#comment-552072
+
3. 9. 2010 - 13:27https://diit.cz/clanek/dell-prohrava-s-hp-v-boji-o-3par/diskuseA my víme, kde ty peníze HP bere: http://ekonomika.idnes.cz/nezakonne-provize-vynesly-hp-zakazku-firma-se-ocistuje-pokutou-pxp-/eko-zahranicni.asp?c=A100831_120620_ekoakcie_fih
No a nakonec se to promítne zákazníkům, když před pár dny ze dne na den vylétly ceny NTB HP v průměru o 2000-5000 Kč. Což je tedy síla, převede-li si to člověk na procenta.https://diit.cz/clanek/dell-prohrava-s-hp-v-boji-o-3par/diskuse#comment-552017
+
Diskuse k Dell prohrává s HP v boji o 3PARhttps://diit.cz/clanek/dell-prohrava-s-hp-v-boji-o-3par/diskusehttps://diit.cz/sites/default/files/diit-logo.png
Ja nevim, volne prekladam cloud (ve vyse uvedenem kontextu) jako mracno. "Cloud computing" tedy jako "vypocty v mracnu".
Vubec mam pocit, ze si obcas ldi delaji s odbornymi terminy velkou hlavu. Pritom to mnohdy nejsou zadne tajemne vyrazy, ale slova bezne pouzivane Anglictiny. Pravda, stejne jake beletrii, vzdycky nelze prekladat doslovne. :-)
Podstatne je, ze potom je takovy text srozumitelny i neaglicky mluvicimu cloveku. Nechci rici odbornikovi, protoze odbornik by Anglicky umet mel, ackoli tomu tak mnohdy neni, nebo umi jen trochu. Laik, nebo amater, ktery se o tema zacina zajimat, ale v pripade vhodnych prekladu ma mene problemu chapat text a snadneji do oboru pronikne.
JJ vypocty v mracnu to pochopí jak odborník tak neodborník.
To je blbé to se bude líbit, co k tomu jiného říci.
Spíše mračno výpočtů, jakože ve smyslu hafo :-)))
No, já to osobně nemám rád, když se všechno překládá. Tady je to podle mých zdrojů v angličtině z fráze "it's in the clouds", což česky je fráze "je to v oblacích". Takže "výpočty v oblacích". Ale jak říkám, nepřekládal bych to. BTW manželka překladatelka byla nucena do češtiny přeložit následující text: "device can be in the form of USB thumb, USB stick or USB key"...
No, IMHO ani rozumný překlad pojmu "computing" zatím není k dispozici - slovo "výpočty" jej zdaleka nevystihuje - tak proč se divit, že nemáme český termín pro "cloud computing".
Pracovně tomu říkám "data v luftě".
No počkej, co než výpočty či počítání může znamenat? Počítači se říká počítač, protože počítá či provádí výpočty. Anglicky Computer is computer because it computes or provides computing.
Netvrdím, že moje Angličtina je perfektní, to spíše naopak. Rozhodně si nejsem jistý jestli mám dobře přítomný čas prostý ve třetí osobě. Obráceně mi to jde lépe. Každopádně na diskusních fórech se nedostatkem pochopení problémy nemám.
IMHO nejde o angličtinu a doslovný překlad, ale o obsah pojmu tak, jak jej chápeme. Nevím jak ty, ale já si pod pojmem computing představuji mnohem víc, než výpočty - například zpracování textu, databázové operace, rozeznávání písma, zpracování grafiky, expertní systémy a dalo by se dost dlouho pokračovat. Myslím, že neobstojí ani námitka, že se to stejně všechno dělá jen pomocí výpočtů - podle mne jde spíš o to, jak tento soubor činností chápeme jako celek při pohledu zvenčí.
Říkat tomu výpočty mi připadá jako říkat celé oblasti lidské činnosti, spojené s filmy - tedy psaní scénářů, castingu, produkci, natáčení, střihu, výrobě, distribuci mnoha způsoby a nakonec i konzumaci v kině či doma - filmování.
Ještě mě napadá - pojmu computing by spíš měl odpovídat víceslovný "počítačové zpracování dat". Když to vztáhnu na cloud, změnil bych to na "hostované zpracování dat" - jenže je to dlouhé a složité. Taky se mi to nelbí.
No nevím, mně se nejvíce líbí rusáci... prostě žádný soubor, adresář apod. prostě azbukou napsaný fonetický přepis "fajl, dajrektory" atd :-) IMHO i ten "kompjůtr"... a je jasné, o čem je řeč
... ono stačí v té naší krásné češtině: adresář, složka,... nebo jak všelijak se to v překladu nazývá, prostě guláš.
... a v odborné terminologii, stačilo, když se mě jeden pan docent ptal na sekundární paměť... já myslel, že se budeme bavit o L2 a on chtěl mluvit o HDD :-)
adresář se začal složkou označovat tehdy, když se přešlo v angličtině z directory na folder, takže za to čeština opravdu nemůže :-)
A my víme, kde ty peníze HP bere: http://ekonomika.idnes.cz/nezakonne-provize-vynesly-hp-zakazku-firma-se-...
No a nakonec se to promítne zákazníkům, když před pár dny ze dne na den vylétly ceny NTB HP v průměru o 2000-5000 Kč. Což je tedy síla, převede-li si to člověk na procenta.
Pro psaní komentářů se, prosím, přihlaste nebo registrujte.