Celkom pekne, ale mam velke namietky proti "prekladom" a komentarok ku DVD co su tam v ponuke.
Ako priklad: DVD Olověná vesta (Full Metal Jacket)
olovena vesta??? Naposledy co som sa pozeral tak FMJ projektily mali "vestu" medenu ak sa nemylim. Nabuduce este niekto prelozi "hollow point" ako "dieravy bod" a bude to uplne dokonale...
+1
0
-1
Je komentář přínosný?
jojo2 (neověřeno) https://diit.cz
29. 12. 2008 - 08:58https://diit.cz/clanek/novinky-dvd-a-top10-52-tyden-1/diskuseCelkom pekne, ale mam velke namietky proti "prekladom" a komentarok ku DVD co su tam v ponuke.
Ako priklad: DVD Olověná vesta (Full Metal Jacket)
olovena vesta??? Naposledy co som sa pozeral tak FMJ projektily mali "vestu" medenu ak sa nemylim. Nabuduce este niekto prelozi "hollow point" ako "dieravy bod" a bude to uplne dokonale...https://diit.cz/clanek/novinky-dvd-a-top10-52-tyden-1/diskuse#comment-458208
+
Jo, to je obecně oblíbený omyl "překladatelů". Podobně jako se často překládá slovo mayor do českého major, zejména ve westernech. Když se k tomu přičtě ještě důvtip při překladu amerických názvů filmů...škoda slov. :)
+1
0
-1
Je komentář přínosný?
notorius (neověřeno) https://diit.cz
29. 12. 2008 - 09:42https://diit.cz/clanek/novinky-dvd-a-top10-52-tyden-1/diskuseJo, to je obecně oblíbený omyl "překladatelů". Podobně jako se často překládá slovo mayor do českého major, zejména ve westernech. Když se k tomu přičtě ještě důvtip při překladu amerických názvů filmů...škoda slov. :)https://diit.cz/clanek/novinky-dvd-a-top10-52-tyden-1/diskuse#comment-458209
+
to je nejaky novy typ media to BR DVD? poznam len HDDVD ale tie uz nejak nie su.
+1
0
-1
Je komentář přínosný?
Hohohoh (neověřeno) https://diit.cz
30. 12. 2008 - 09:14https://diit.cz/clanek/novinky-dvd-a-top10-52-tyden-1/diskuseto je nejaky novy typ media to BR DVD? poznam len HDDVD ale tie uz nejak nie su.https://diit.cz/clanek/novinky-dvd-a-top10-52-tyden-1/diskuse#comment-458294
+
jojo:
Ano. Mayor(starosta) je ve westernech často překládán jako major(voj. hodnost). Přestože se ve filmu žádný voják nevyskytuje. :)
+1
0
-1
Je komentář přínosný?
notorius (neověřeno) https://diit.cz
30. 12. 2008 - 12:50https://diit.cz/clanek/novinky-dvd-a-top10-52-tyden-1/diskusejojo:
Ano. Mayor(starosta) je ve westernech často překládán jako major(voj. hodnost). Přestože se ve filmu žádný voják nevyskytuje. :)https://diit.cz/clanek/novinky-dvd-a-top10-52-tyden-1/diskuse#comment-458336
+
Celkom pekne, ale mam velke namietky proti "prekladom" a komentarok ku DVD co su tam v ponuke.
Ako priklad: DVD Olověná vesta (Full Metal Jacket)
olovena vesta??? Naposledy co som sa pozeral tak FMJ projektily mali "vestu" medenu ak sa nemylim. Nabuduce este niekto prelozi "hollow point" ako "dieravy bod" a bude to uplne dokonale...
Jo, to je obecně oblíbený omyl "překladatelů". Podobně jako se často překládá slovo mayor do českého major, zejména ve westernech. Když se k tomu přičtě ještě důvtip při překladu amerických názvů filmů...škoda slov. :)
mayor jako starosta? :)
to je nejaky novy typ media to BR DVD? poznam len HDDVD ale tie uz nejak nie su.
jojo:
Ano. Mayor(starosta) je ve westernech často překládán jako major(voj. hodnost). Přestože se ve filmu žádný voják nevyskytuje. :)
Pro psaní komentářů se, prosím, přihlaste nebo registrujte.