Diit.cz - Novinky a informace o hardware, software a internetu

Diskuse k WinAmp 5.03c je tu s eMusic

jsem z čr a sosat nemůžu taktéž?

+1
-3
-1
Je komentář přínosný?

Pokud si porovnáte texty: whatnews.txt z verzí Winamp 5.03a a z Winampu 5.03c, tak zjistíte, že jediné co se změnilo je toto: přidána zkušební nabídka instalátoru eMusic.  odinstalátor je v Program Files\Winamp\eMusic vše ostatní již bylo ve verzi Winamp 5.03a. Pro to, že je v této verzi minimum změn svědčí i to, že všechny pluginy jsou stejné s verzi 5.03a. Změnil se pouze soubor: winamp.exe.

+1
-1
-1
Je komentář přínosný?

Dobry den proc mi nejde od vas stahnout zadny soubor mam poskytovatele contactel a ten ma koncovku net :(

+1
-2
-1
Je komentář přínosný?

illy: No, právě proto. Však ses to taky mohl dočíst v hlášení, které se ti objevilo. Důvodem je nemístné vysávání našeho serveru ze zahraničí. Zahraniční konektivita je ale drahá a museli bycho doplácet velké sumy. Proto máš v textu i odkaz (seznam změn), kde si můžeš stáhnout WinAmp také.

+1
-2
-1
Je komentář přínosný?

Pro Martina: slova encoder a equalizer jdou sice přeložit jako modulátor a vyrovnávač, ale ty anglické jsou již moc zažité, takže se to nepřekládá. K těm novinkám: proč uvádět odkaz na seznam novinek, když můžu napsat novinky jednou větou?

+1
0
-1
Je komentář přínosný?

Enkoder je stejně špatně jako softver.
V počítači jsou nainstalovány kodeky (ne codecy), které datový tok dekódují (ne decódují) popřípadě kódují (ne encódují ani enkodují). O dekódování se stará část zvaná dekodér a o kódování se stará kodér.

+1
-1
-1
Je komentář přínosný?

Hm, možná by se to dalo "obejít" vyhledáním vhodné proxiny s koncovkou .CZ a směrováním spojení přes ni...... (www.proxy4free.com například, i tady se dá najít dost .cz proxin) Nicméně nevím, nakolik je legální připojovat se na proxiny zde uvedené. Spíše jsou jen nesprávně nastavené a většina z jejich majitelů je určitě nepouští s úmyslem sloužit široké veřejnosti......

+1
+3
-1
Je komentář přínosný?

Encoder je alespoň správný tvar v angličtině, takže ten by už prošel i v české větě.
Já bych ale stejně pro všechna dekódování použil raději dekodér (než decoder) a stejně tak pro všechna kódování bych použil kodér (než encoder). Nebo tobě se slova kodér/dekodér nelíbí?

+1
+2
-1
Je komentář přínosný?

Martin: Rozhodně máš pravdu, že některá slova znějí v originále lépe, ať už jde o software, hardware nebo equalizer (nebo ekvalizér). Ale buďto používej správné české výrazy - kodér, ekvalizér, programy... nebo je v tom originále používej a neprzni je na tvary poločeské - poloanglické. Pokud chceš používat "enkodér", je to stejný patvar, jako kdybys psal o "hardvéru" místo o hardware.
Trashman: Tak je to tu se vším. Seznam změn najdete na této stráce, poslední Nero najdete na této stránce, češtinu k němu si najděte na této stránce...
Místo toho, jak bych očekával: Změna je takováto, Odkaz k novému Neru je zde a češtinu stáhnete po kliknutí sem.

+1
0
-1
Je komentář přínosný?

Nevěřím, že vám kontrola pravopisu pustila slovo "enkodéru". :)
Obecně není příloš vhodné (tj. je v rozporu s pravidly českého pravopisu) používat u českých nebo počeštěných slov cizojazyčné předpony.

+1
0
-1
Je komentář přínosný?

To mě trochu zajímá s tou konektivitou. To znamená, že když od vás někdo sosá ze zahraničí, tak vy platíte svému zprostředkovateli připojení jinou částku? Platí vám při zadávání reklamy jiné peníze za to, že to vidí někdo odsud nebo ze zahraničí? Proč se tady krucipísek nadává neustále jen na Telecom, tohle mě přijde stejně vyčuraný.

+1
+1
-1
Je komentář přínosný?

-Alan-: TransgasNetu se platí standardní cena, ve které je i jistý trafic ven. Když ten se překročí, cena závratně stoupá. Proto se to hlídá jak u nás, tak u nich. Za reklamu platí stále stejná cena (dohodnutá ve smlouvě). K žádnému navyšování nedochází (není to jako v TV, ale spíše jako v novinách).

+1
+2
-1
Je komentář přínosný?

To Martin: A ako je to s konektivitou na Slovensko? Tiez je taka draha?

+1
+1
-1
Je komentář přínosný?

DanielID: Zahraničí je všechno, co neví v ČR. Zde jsme ale udělali výjimku (doufám, že vám to nevadí ;-).

+1
-1
-1
Je komentář přínosný?

Vlada: Prosim o jednoznačný překlad slova encoder. BTW equalizer se řekne česky jak? Některá slova holt znějí v originále lépe. Nebo budeme překládat i software a hardware?
Trashman: Proto i ten nadpis ... Někteří ale holt prahnou po tom, mít poslední verze všeho ...

+1
+1
-1
Je komentář přínosný?

Martin: OK, takže enkoder už by bylo prosím správně?

+1
-2
-1
Je komentář přínosný?

Vlada: Dobrá. A co tedy encoder. To by už prošlo?

+1
0
-1
Je komentář přínosný?

Vlada: Nelibi.

+1
0
-1
Je komentář přínosný?

Pro psaní komentářů se, prosím, přihlaste nebo registrujte.