Diit.cz - Novinky a informace o hardware, software a internetu

Diskuse k GlobalFoundries potvrdila výtěžnost 14nm procesu ve dvouciferných číslech

No waffer stojí kolem 500$ . S 14nm má jeden čip (CPU) tak 250mm2 to je tak 1000čipů na waffer. Pokud je 100 z nich použitelných je to 5$ za kus křemíku. To je běžná cena.

To není špatné :)

+1
+20
-1
Je komentář přínosný?

Dovolil bych si opravu. Cena 300mm waferu při novějších procesech vychází spíš na $5000. Ultramobilní procesory dosahují spíš nižších rozměrů, třeba Apple A8 měl 89 milimetrů čtverečních, A8x asi 128. Pokud budeme předpokládat plochu ~100 milimetrů čtverečních, pak se na wafer vejde necelých 600 čipů. Při očekávatelné 15% výtěžnosti to znamená 90 funkčních, tj. $55 za kus:
10% - $83 za kus
15% - $55 za kus
20% - $42 za kus
30% - $28 za kus
40% - $21 za kus
50% - $17 za kus
60% - $14 za kus
70% - $12 za kus
80% - $10 za kus
90% - $9 za kus

Na $5 se bez dotace mohou dostat jedině výrazně menší čipy na starším procesu, který má nižší cenu za wafer a vysokou výtěžnost.

+1
+10
-1
Je komentář přínosný?

250mm2 to je tak 1000čipů na waffer ... no to mi vychadza na priemer wafera 564 mm, teda takmer 2-nasobok rozmeru (t.j. 4-nasobok plochy) oproti existujucim 300 mm waferom, na to sa este nechytaju ani 450 mm placky buducnosti.

Ked sa na zakladke bral obsah kruhu, niekto musel dlho chybat.

+1
-3
-1
Je komentář přínosný?

Kdyz neumim pocitat abych se alespon radove trefil a nehazel cisla jak panaky vodky, tak pouziju google abych nevypadal jako ignorant. "Die Per Wafer (free) Calculator - AnySilicon"
250mm chip
300mm wafer cca 241ks
450mm wafer cca 573ks
Jak nize pise Pjetro de.

+1
+24
-1
Je komentář přínosný?

Jen poznámka... na Maltě nezmamená na ostrově Malta, ale u města Malta - kousek nad New Yorkem v USA. Se mi zdálo moc lesů na ostrůvek mezi Afrikou a Sicilií

+1
-17
-1
Je komentář přínosný?

Jo, tak s tím tady v redakci mají problém pokaždé, když o Maltě píšou. Taky jsem si vždy myslel, že píšou o tom ostrůvku ve stredozemnim moři.

+1
+28
-1
Je komentář přínosný?

Já si myslím, že „redakce“ s tím problém nemá:

…tedy zmíněnou Fab 8 na Maltě v New Yorku… http://diit.cz/clanek/globalfoundries-rozsiri-fab-8-o-50
…spustí výrobu Fab 8 (Malta, New York)… http://diit.cz/clanek/globalfoundries-fab-8-20nm-3d-tsv
…Fab 8 v USA (20nm, příprava na 14nm)… http://diit.cz/clanek/globalfoundries-fab-300mm-wafery
v tomto článku: …v americké továrně Fab 8 na Maltě…

Nenapadlo by mě, že by si někdo mohl myslet, že středomořská Malta patří USA, leží ve státě New York nebo patří američanům ;-)

+1
0
-1
Je komentář přínosný?

Rekl bych ze zakladni problem bude v tom "Fab 8 NA Maltě". Melo by byt Fab 8 v Maltě nebo Fab 8 u Malty.

+1
+25
-1
Je komentář přínosný?

No-x nic proti tobě, ale proč teda pořád píšete na Maltě? To pak automaticky znamená (třeba) na ostrově a ne v továrně u (ve) městě Malta (NY) USA...
Edit: Bespi byl rychlejší

+1
+2
-1
Je komentář přínosný?

Neznamená to automaticky na ostrově. Předložka „na“ se používá i pro sídla, sídelní jednotky a země v případě, kdy je to dáno zvyklostí (např. na Rudolfově, na Hluboké, na Ukrajině - nikoli v Rudolfově, v Hluboké, v Ukrajině) nebo v situacích, kdy předložka „v / ve“ indikuje jiný (běžnější) význam mnohoznačného slova a pro předejití nedorozumění se v daných obratech ustálilo použití předložky „na“, pokud jde o název konkrétního místa - třeba „pracuje ve vinohradech“ vs. „pracuje na Vinohradech“, fontána Na Sadech × fontána v sadech. Je v maltě × je na Maltě.

Co se ostrovů týká, používá se sice často předložka „na“, ale nejde o pravidlo bez výjimky, např. v Grónsku, ve Velké Británii, v Irsku, ve Vancouveru ap. Podobné je to s hrady, zámky, vrchy...

+1
+15
-1
Je komentář přínosný?

Nejsem žádný chodící slovník spisovné češtiny, ale není u těch posledních příkladů "v" náhodou proto, že jsou to názvy? Nebo jsem sám, komu prostě zní "na (meste) Maltě" divně? To si děláte pr ne? To je jako kdybych psal, že se cpu vyrábějí na New Yorku, na Ostravě, na Moskvě atp, achjo. Když už si to ospravedlnite nějakými pravidly, tak aspoň kvůli nám čtenářům byste to mohli psát lidsky... Tak aby to bylo co nejméně matoucí.

+1
-8
-1
Je komentář přínosný?

„To je jako kdybych psal, že se cpu vyrábějí na New Yorku, na Ostravě, na Moskvě atp, achjo.“

Ne. Pokud jsem to nevysvětlil dostatečně srozumitelně: Zde se předložka „na“ nepoužívá, protože tam není vžitá, ani nespecifikuje význam (slova Ostrava ani Moskva nejsou mnohoznačná).

„Když už si to ospravedlnite nějakými pravidly, tak aspoň kvůli nám čtenářům byste to mohli psát lidsky.“
Proto tam je psáno: …v americké továrně Fab 8 na Maltě… / …spustí výrobu Fab 8 (Malta, New York)… / …Fab 8 na Maltě v New Yorku… Pokud si někdo spojuje americkou Maltu s ostrovem ve Středozemním moři i poté, co tam zdůrazním, že myslím americkou Maltu nebo Maltu v New Yorku, tak vážně není chyba na straně vysílače.

+1
+5
-1
Je komentář přínosný?

Noxi, tak to jsi zase nepochopil mne, mířil jsem tím na článek (články), kde ten nový jork právě psaný nebyl, chápeme se? :-)
Zas takový debil nejsem, když tam vidím NY, tak je to jasný, ale pokud tam není, a ještě je tam napsáno "na Maltě", což nevím odkdy je vzite (možná tak pro ten ostrov právě, ale určitě ne pro město), tak to prostě hned poznat nejde.

+1
-29
-1
Je komentář přínosný?

Pokud jde o ten předposlední článek, tak se omlouvám za to, že jsem to tam jednou výjimečně nekonkretizoval. Myslel jsem si, že když na téma GlobalFoundries a Fab 8, kde to bylo konkretizované, vzniklo skoro deset zpráv, tak už nikdo nebude mít pochybnosti o tom, o jakou Maltu jde. Jak vidím, mýlil jsem se. Kdo ví, třeba jsem někoho mystifikoval takovým způsobem, že si představuje, jak ty 14nm čipy vznikají v kaši z vápna, vody a písku :-)

+1
+2
-1
Je komentář přínosný?

no-X, prestan se prosim branit a zmen to. Spojeni "na Malte" nemuzes brat pro tuhle oblast smerodatne. Je to v USA, prekladas to z anglictiny. Neni to jako "na Morave". Pletes to, protoze ti to nejde pres prsty, ale spravne musis pouzit "u mesta Malta", nebo "v Malte" jakkoli to nevypada dobre.

Hlavne se prosim koukni na to, co jsi napsal: "v americké továrně Fab 8 na Maltě". Z toho vypliva, ze je americka tovarna (nic neobvykleho - vlastnena americkou firmou) na ostrove Malta.

+1
-26
-1
Je komentář přínosný?

„Spojeni "na Malte" nemuzes brat pro tuhle oblast smerodatne. Je to v USA, prekladas to z anglictiny. Neni to jako "na Morave". Pletes to, protoze ti to nejde pres prsty, ale spravne musis pouzit "u mesta Malta", nebo "v Malte" jakkoli to nevypada dobre.“

Nějaké důvody nebo argumenty, proč by tomu tak mělo být? Pravidla českého pravopisu platí i pro texty přeložené z angličtiny :-)

+1
-17
-1
Je komentář přínosný?

Pretože skloňnovanie a lokalita? Ak poviem že "na Antarktidě", "na Madagaskaru" alebo "na Novém Zélandu", jedná sa o ostrov alebo lokalitu ktorá OBKLOPUJE popisovaný objekt. Ak je to však objekt PRI niečom, resp. vedľa niečoho, teda pri jazere, pri meste, používa sa U/PŘI. U vodopádu, u San Franciska, u Cortlandu, u Elmiry, Inline trasa DĚČÍN - DRÁŽĎANY při Labi atd. Spojka NA sa používa len v ustálených slovných spojeniach/vlastné meno, ako napr. Višňová na Berounce (ale v rámci textu je to už U - Rekreační středisko se nachází v blízkosti hradu Křivoklát v krásné přírodě u řeky Berounky). Túto logiku má aj slovenčina aj čeština, české články, knihy a texty čítam denno-denne a nepamätám, kedy tam bolo niečo také, ako tu použité "na Malte". Môžete uviesť viac príkladov, ktoré by boli rovnaké ako to Vaše "na Malte" a jednalo sa o hovorové (nie ustálené) označenie niečoho PRI niečom?

+1
-13
-1
Je komentář přínosný?

To je sice pěkná teorie, ale minimálně podle GlobalFoundries není Fab 8 „near“ ani „by“ Malta, ale „in“:

…Fab 8 in Malta, New York… http://tinyurl.com/nfl7gj9
…800 new jobs in Malta, NY… http://tinyurl.com/p62wkdc
…Center in Malta… http://tinyurl.com/pbfne7f
…The GLOBALFOUNDRIES project in Malta… http://tinyurl.com/pljg6ad
…state of the art 300mm fab in Malta, New York… http://tinyurl.com/pt66e8z

+1
+13
-1
Je komentář přínosný?

No, tak teď se už musím jenom smát. Máš tam i anglicky "in", ale pořád si budeš stát za svým "na", ptz je to podle tebe vzite/běžnější nebo tak něco...

+1
+27
-1
Je komentář přínosný?

1. čeština se řídí pravidly českého pravopisu, nikoli pravidly anglického pravopisu - mezi nimi jsou dost podstatné rozdíly
2. nikde jsem nepsal, že použití předložky „na“ je běžnější „nebo tak něco“ - možná by bylo vhodné si nejdříve přečíst argumenty, které někdo předkládá a až pak na ně reagovat; zpochybňovat něco, co druhá strana netvrdila, postrádá smysl a diskusi nikam neposouvá

+1
+16
-1
Je komentář přínosný?

no-Xi, angličtina za za 1. NIKDY doslovne neprekladá a za 2. keď už tam máš IN, tak je to V.
(Továrna) v Praze, v Ostravě, v Hošticích, v Maltě.
Si blbý a ešte k tomu tvrdohlavý. Bez urážky.

Mimochodom, ako by si preložil túto vetu: "The company has been granted planning permission to build a new factory at the IDA Industrial Estate in Greeneenagh."? (zdroj http://is.gd/K0lLpR)
Budeš tam dávať NA, lebo je tam AT?

+1
-6
-1
Je komentář přínosný?

„angličtina za za 1. NIKDY doslovne neprekladá a za 2. keď už tam máš IN, tak je to V“

1. netvrdil jsi nejdříve, že jediný správný překlad je „u“? ;-)
2. takže jsi vymyslel pravidlo, že angličtina se nikdy doslovně nepřekládá a za to dáváš druhé pravidlo, že jedině doslovný překlad je správný :-)))
3. Pak urážíš.
4. Stále ti uniká, v kolika případech se „in“ do češtiny překládá jako „na“ - viz třeba: http://translate.google.com/#en/cs/in%20Ukraine

+1
-33
-1
Je komentář přínosný?

Stale dokola a pritom ste neodpovedali na otazku z prveho mojho prispevku. Tak znova... Môžete uviesť viac príkladov, ktoré by boli rovnaké ako to Vaše "na Malte" a jednalo sa o hovorové (nie ustálené) označenie niečoho PRI niečom?

+1
-6
-1
Je komentář přínosný?

Neodpověděl jsem, protože otázka nijak nesouvisí s tím, co se tu řeší. Továrna není U (by) něčeho nebo PŘI (near) něčem, ale „in Malta“. V češtině existuje přes deset typových situací, kdy se namísto předložky „v“ používá předložka „na“. Proč si neotevřeš pravidla českého pravopisu a nevyhledáš si to?

ocituju ti jeden odstavec z pravidel, který popisuje část jednoho z dvanácti uváděných případů, kdy se používá předložka „na“ namísto „v“:

„Předložka na bývá spojována se jmény sídel, která se rozkládají výše než sousední místa nebo osady. Také se jmény sídel ležících na horních tocích, proti proudu řek a potoků, na březích. Také se pojí s některými šlechtickými sídly (na nichž se „sedělo“), případně vyjadřovala směr vzhůru na hrad, zámek. Nejde ale o pravidlo bez výjimky.“

…z jiné části:

„U jmen míst a sídel vyvýšených nad vodou se upřednostňuje použití předložky na (v / do je výjimkou)“

Tohle jsou některá z pravidel českého pravopisu, kterými se tato situace řídí. Teorie o tom, čím je co obklopené nebo co je hovorové, s tím nemají nic společného.

+1
+15
-1
Je komentář přínosný?

A jak toto (tato) pravidla souvisejí s tovarnou "v Maltě"? Pořád podle nich nelze určit, že by tam mělo být na Maltě, jak píšeš ty... Já už to vzdávám asi potřetí tady tu nekonečnou" diskusi".

+1
-24
-1
Je komentář přínosný?

No praveze suvisi a velmi. Namisto priamej odpovede zahovarate uvadzanim pasazi z prirucky ceskeho jazyka, ktore navyse ani nesuvisia s temou. Malta v state New York nie je ani rieka, ani jazero, ani vrch, kopec ci cosi podobne, je to mesto ako Alabama (NY), Oklahoma (PA) alebo Elyria (OH) a okolie Malty je dost placate, takze tovaren nie je nijako vyrazne "nad" mestom. To by ste tiez napisali, ze "tovaren Fab 8 na Alabame" ci "na Oklahome"? Nie nahodou "v Alabame/v Oklahome"? Alebo pri... Po anglicky by totiz ta veta bola uplne rovnaka: "Fab 8 in Alabama, New York" alebo "Fab 8 in Oklahoma, Pennsylvania". Znova sa pytam na podobne priklady s NA, ako to uvadzate Vy. Ja som nenasiel ANI JEDEN.

+1
+15
-1
Je komentář přínosný?

Třeba tramvaje se vždycky vyráběly NA Smíchově, není to ani kopec, ani řeka, ani jezero a ani není ta továrna vyvýšená nad městem. Stejně tak Poldi byla na Kladně. V Praze máme sídliště na Petřinách, na Invalidovně, věznici na Pankráci...

+1
+17
-1
Je komentář přínosný?

Obávám se, že ten výcuc z pravidel je taková noxovina, kdy bude do posledního muže bránit svůj názor, jediný důvod pro používání "na" jsou místní zvyklosti kdy jsou takto lidé zvyklí nazývat, např. z důvodu, že se jednalo o vyvýšené místo, apod.. V pravidlech, která jsou zde vypíchnuta je původně mnohem více zdůvodnění. Nicméně upřímně pochybuji, že obyvatelé Česka mají místně vžité spojení "na Maltě (NY)". Z uvedených pravidel se "na" právě používá v drtivé většině případů pro ostrovy, takže to je prostě explicitní spojení s ostrovem, to mi žádný samozvaný češtinář nevymluví. A obhajovat to do krve tím, že ne nezbytně, mi přijde dost hloupé.

+1
-13
-1
Je komentář přínosný?

„Z uvedených pravidel se "na" právě používá v drtivé většině případů pro ostrovy, takže to je prostě explicitní spojení s ostrovem, to mi žádný samozvaný češtinář nevymluví.“

Konkrétně Kost, Ukrajina, Vinohrady, Kladno, Sady, Vsetín, Anděl aj., jsou ostrovy nebo vyvýšená místa, že se vážou s předložkou na? :-) Jak vidno, těch pravidel, podle kterých se volí předložka, asi bude víc…

+1
+15
-1
Je komentář přínosný?

Kost je asi ten hrad, ne? Ze by na kopci? Vinohrady taky nejsou v udoli, ale vetsinou na kopci :)

Kazdopadne, neverim, ze najdes mnoho lidi v CR, kteri by znali mesto Malta ve state NewYork, USA. Nemuzes proto rici, ze se to muze ridit nejakym pravidlem nebo zavedenym zvykem. A kdyz, pak to nejsou cestinari, ale stejni smudlove, kterym spojeni "v Malte" proste neslo pres pysky. Nicmene je to tak spravne.

+1
+25
-1
Je komentář přínosný?

„Kost je asi ten hrad, ne? Ze by na kopci?“
Wikipedia: „Jako jeden z mála našich hradů je umístěn nikoliv na kopci, ale v údolí na pískovcovém ostrohu.“

„Vinohrady taky nejsou v udoli, ale vetsinou na kopci :)“
Netvrdím, že jsou v údolí, ale proč jen ten vysílač postavili na Žižkově? :-) Žižkov, Vršovice i Malešice jsou výš než Vinohrady. Pokud se přesuneme na Letnou, která je ještě výrazně níž, začne teorie o ostrovech a vyvýšených místech kulhat ještě víc. Že by to nebyla jediná pravidla, která pro používání předložek platí? ;-)

„Kazdopadne, neverim, ze najdes mnoho lidi v CR, kteri by znali mesto Malta ve state NewYork, USA. Nemuzes proto rici, ze se to muze ridit nejakym pravidlem…“
Od kdy se platnost pravidel odvíjí od počtu lidí, kteří daný zeměpisný název znají? :-)

+1
-39
-1
Je komentář přínosný?

Ale mně přijde, že se nám snažíš říct, že je to vžité, říkat "na Maltě"... Prostě nechápu, proč máš tendenci psát na Maltě místo v Maltě, nebo u Malty, doposud jsi to nevysvětlil, ikdyž ti tady už pátý člověk píše, že by bylo logičtější něco jiného, než "na Maltě", jako na ostrově... logicky.

+1
-1
-1
Je komentář přínosný?

co resite? vas nikoho nenapadlo kouknout na mapu? .) Malta v US lezi mezi dvema jezery a vsechny toky vyznaceny v mape tecou od centra pryc.. takze jestlije fakt nejaky pravidlo pro psani NA u mest co jsou na kopci, tak NA Malte asi nebude uplne blbe.. me sice taky napadl ostrov, ale je to tim, ze ostrov znam a mesto ne.. kdyby mi nekdo rekl "byl jsem v Malte" tak me z toho fakt nenapadne, ze existuje nejaky mesto Malta a stejne bysem si myslel, ze mluvi o ostrove - jen nejak blbe :)

podle tohohle seznamu je po svete asi tricet Malt s velkym M takze tim, ze reknu V Malte asi nerozlisim kterou tim myslim : http://en.wikipedia.org/wiki/Malta_(disambiguation)

+1
-10
-1
Je komentář přínosný?

Díky za zajímavé zjištění.

+1
+11
-1
Je komentář přínosný?

Musím říct, že mě to zprvu zarazilo. Tak dík za vysvětlení, město jsem neznal (teda pořád jej neznám, ale už o něm vím :-).

+1
-15
-1
Je komentář přínosný?

IMO "na Malte" je napisane zavadzajuco. Nepatri tam. Ani american by to tak nepovedal "on Malta" ale pouzil by "in Malta" co je "v Malte" howg my2c

+1
+9
-1
Je komentář přínosný?

Pro psaní komentářů se, prosím, přihlaste nebo registrujte.