Diit.cz - Novinky a informace o hardware, software a internetu

Diskuse k Subrip 1.2 beta 11

Grabovať titulky?To ešte dnes niekto robí?Možno tak pred piatimi rokmi ale dnes ked si možno napáliť celé DVD ?

+1
-1
-1
Je komentář přínosný?

To si piš, že se to ještě dělá. A tenhle soft je neocenitelná pomůcka. Díky za návod,redakce.

+1
-1
-1
Je komentář přínosný?

Jojo, jeste se obcas nekdo najde, kdo chce DVD hodit do DivX/Xvid. Jsem myslel, ze nova verze uz ani nevyjde, diky :-)

+1
+1
-1
Je komentář přínosný?

budko: co DVD, které nemají české titulky a lidi to pak dobrovolně překládají? Např. díky za tyhle lidi, protože bez nich bych si Startrek nevychutnal...

+1
-1
-1
Je komentář přínosný?

Obzvlast se grabovani hodi na serialy. Treba takovy Shogun...Vyslo to na 4DVD
Clovek to pak spoji do jednoho souboru a pohodicka:-))))

+1
+1
-1
Je komentář přínosný?

budko
ŘÍKÁŠ ZBYTEČNÝ a co zdílení souborů P2P ty bys tam rval těch 4.38GB?

+1
-1
-1
Je komentář přínosný?

Shinnitchika: óóó, 4 DVD? :-) Seriály Startrek, co mám doma, mají v této chvíli 37 DVD po převodu do DivX (The Next Generation 15 DVD, Deep Space 9 9 DVD, Voyager 4 DVD, Enterprise 3 DVD, ale ty poslední dva jsou v bídné kvalitě, Enterprise navíc má zatím polovinu dílů oproti ostatním.) Nehledě k tomu, že dost lidí (např. já) potřebuje české titulky, takže díky za podobné programy

+1
+1
-1
Je komentář přínosný?

Libb: a nechtěl by ses podělit, protože StarTrek celkem sháním.

+1
-1
-1
Je komentář přínosný?

corwin78: chtěl, ale nemůžu - autorský zákon :-(

+1
-1
-1
Je komentář přínosný?

Libb: Ano autorský zákon je jistě problém, ale kdyby jsi se chtěl o této složité problematice pobavit, tak můj mail dostaneš, když klikneš na moje jméno ;-).

+1
-1
-1
Je komentář přínosný?

Cirwin78: a čteš ten mail? :-)

+1
+1
-1
Je komentář přínosný?

Na http://zuggy.wz.cz/ je beta 12.

+1
-1
-1
Je komentář přínosný?

>> Libb, Corwin78:
Chlapi, nerad vám kazím zábavu, ale prosím, nedělejte si ze zdejších diskuzí pirátské doupě.
Že nechám děkovat.

+1
-1
-1
Je komentář přínosný?

Zdravím.
Mně se pro ripování titulků osvědčil postup, kdy pomocí GordianKnot si nejdříve vybrané titulky vyextrahuju do binárních souborů .idx a .sub, dotyčný .idx otevřu v nástroji SubResync (součást balíku VobSub) a nechám jeden z jazyků uložit do textového formátu (např. .srt). Tím se spustí OCR algoritmus, který v tomto programu vůči popisovanému SubRipu umí u dosud neznámých znaků rozšířit výběr, tudíž např. problematická procenta s ním (po dvojím rozšíření výběru o lomítko a spodní kolečko) lze uložit jako jediný znak '%'. Podobně by se po jednom rozšíření uložil i uvedený slitek fí jako řetězec 'fí' - tedy bez komplikací. Sice neumožňuje uložení dekódovaných znaků pro pozdější použití, ale to mi tolik nevadí.
Možná to je poněkud neobvyklé použití zmíněného nástroje... :-)

+1
-2
-1
Je komentář přínosný?

no výhoda subripu je právě v tom, že pokud máte již vytvořenou slušnou databázi matic se znaky, tak u nového převodu prostě jen kliknete na "nalézt znak ..." (nebo tak nějak) a jen koukáte, jak se to samo převádí. Tj čím déle člověk subrip používá, tím komfortněji a rychleji se mu s ním pracuje.

+1
-1
-1
Je komentář přínosný?

Nevíte někdo jak na kurzivu? Díky.

+1
+1
-1
Je komentář přínosný?

Program Subtitle Workshop umi m.j. titulky prohnat pres kontrolu pravopisu (MS Word podminkou) a upozornit tak na pripadne chyby. Lidi si ripuji titulky, hraji si s preklady a presto je vsude spousta titulku plnych preklepu.

+1
+1
-1
Je komentář přínosný?

Eugi: bohužel spousta chyb už je i v originálu na DVD. Takovým odstrašujícím příkladem může být třeba bratrstvo neohrožených. Člověka, co to dělal by měli postavit ke zdi. Kvůli těm chybám jsem si to nekoupil.

+1
+1
-1
Je komentář přínosný?

no u mě z hlediska kvality titulků vedou původní Aliens a jejich přejmenování "androida Bishopa" na "Druida Biskupa" - to skoro smrdí opravou pravopisu z jednoho nejmenovaného word processoru. Zdatně sekundují titulky u Star Treků, kde se obvykle "Shields Up!" překládá jako "Zvedněte kryty!"

+1
+1
-1
Je komentář přínosný?

Word, stejne jako zadny jiny soft od MS bych bez dozoru nikdy pracovat nenechal, ale aspon cloveka upozorni na nesmyslna slova ktere vznikaji pri chybe v OCR nebo v dusledku preklepu (u mne hodne casto). Pokud jde o preklady, tak vim z vlastni zkusenosti, ze co by pri prvni kontrole neproslo, cloveku pri desatem cteni uz pripada akceptovatelne. Ale kdyz uz za to nekdo dostane zaplaceno, tak by to melo mit uroven.

+1
-1
-1
Je komentář přínosný?

Kdyz udelam podle toho navodu titulky, tak mi nejdou vlozit do dvd labu pro a ani nejdou otevrit v subtitle workshop a ani je neotevru v subtitle tool.
Prosim poradte nekdo proc to nejde

+1
-1
-1
Je komentář přínosný?

mam md41974 prehral sem si firmware ale porad mi nejdou nektery titulky, koukam na hvezdny brany a u jednoho dilu mi jdou a u dalsiho zase ne, zkousel sem je prekonvertovavat a taky nic, na pc to jde normalne

+1
+1
-1
Je komentář přínosný?

Ja len toľko dodám k tomuto návodu, že najnovšia verzia SubRip-u obsahuje pri samotnej editácii (t.j. keď svietia písmenká a tvary na modro) aj položku ENTER MANUALLY, kde môžete priamo zadať celý "pokazený" výraz čo sa zobrazí.
Je to síce vo výsledku trošku pracnejšie, ale máte zas zaručenú výslednú kvalitu titulkov.
Tým pádom zanikajú všetky problémy s patvarmi a zliatinami (ako tu vypichnuté %, dĺžne, apostrofy, atď.)
A zvláda už aj kurzívu :-))))))

+1
0
-1
Je komentář přínosný?

zdar,prosím k čemu je"open HARD subbed videos files????Není to náhodou na vytažení titulků z filmů s napevno zabudovanýma titulkama?Já mám takové japonské a rád bych z nich vytáhl ty hard a hodil je do překladače!!!Rozumím tomu tak,že to jde?Jako u klasických dvd vytáhnout titulky z HARD SUB?(když jsou ve filmu na pevno?Jde mi o to si je strčit na srt formát a pak šup do translátoru..díky moc za odpověd Tomáš

+1
+1
-1
Je komentář přínosný?

Tak umí někdo pracovat s "open HARD subbed videos files
jde mi o to,že se nějak mrská a má nějaké potíže to rozeznat??Poradte jak na funkci (nebo kde je návod?)poradte jak na funkci vytažení titulků z napevno..děkuji vám

+1
-1
-1
Je komentář přínosný?

Fajn...odpoví mi někdo jak vložit již mnou vytvořenou sadu?
vložím sadu a pak jí najdu podle návodu..a píše to"nelze najít žádnou odpovídající znakovou sadu..přitom jsem vytvořil 3 a když na ně kliknu normálně se objeví v nabíde přesto po mě chce zadat slova znova ručně..poradte nebo rozmlátim klávesnici.

+1
-1
-1
Je komentář přínosný?

Pro psaní komentářů se, prosím, přihlaste nebo registrujte.